8 найпоширеніших граматичних помилок, яких допускаються італійці

Нещодавно відбувся тиждень італійської мови у світі. Тем було багато, а особливо цей тиждень стосувався пропозицій щодо розкриття потенціалу італійської мови за кордоном. Але, насамперед йшлося про італійців, які все ще роблять серйозні граматичні помилки. А як у Вас справи з вашою мовою? Ви впевнені, що знаєте її добре?

Мілан – Протягом тижня італійської мови у світі, який відбувся в жовтні минулого року ми запропонували цікаву статтю про найпоширеніші  помилки, які італійці роблять у своїй рідній мові: наголос, умовний спосіб, апостроф. Ми запропонували Вам деякі, але ви завершили список, наголосивши і на інших (таких, як використання літери h  в дієсловах, або подвійної літери z).

Починаючи з квітня, і до 25 жовтня, святкуються тижні італійської мови у світі: подія для просування італійської мови в якості величної мови класичної та сучасної культури. Ми хочемо почати розмову, нагадуючи про найпоширеніші граматичні помилки, яких допускаються італійці.

Мілан – як правильно? Qual è чи qual’è? Da чи Dà?  Чи знаєте ви відповідь? Чудово, тоді ваші знання на найвищому рівні. Але нажаль не всі, пишуть правильно, навіть якщо італійська мова їхня рідна. Є помилки, яких всі італійці (майже) регулярно допускаються при написанні текстів, повідомлень чи листів. Ви знаєте, які саме? Ось найбільш поширені виявлені під час нашого дослідження.

Апостроф (73%) – на вершині класифікації, звичайно знаходиться апостроф. Апостроф звичайно один з найбільш неприємних аспектів італійської граматики. Коли його потрібно ставите?  Це просто, апостроф ставиться з усіма словами жіночого роду: un’amica (подруга) так, un amico (друг) ні.       Отже апостроф? Йдеться про анулювання: не можна казати lo apostrofo, а отже стає l’apostrofo.  Нарешті, є також усічення:  un po’  (трохи) потребує апострофа, оскільки це усічення від слова  ‘poco‘ (трохи).

Qual è (68%) – Ще одна з найпоширеніших помилок, які роблять італійці. Чи потрібен апостроф в даному випадку? Абсолютно ні. Qual è пишеться без. Завжди.

Використання умовному способі (61%) – Умовний спосіб, це справжня Ахіллесова п’ята багатьох студентів і не тільки. Скільки грубих помилок ми щодня чуємо і, особливо на телебачення?  «L’importante è che hai superato l’esame” (Головне, що ви склали іспит)», хоча це груба помилка, тому що в італійській граматиці правильно використовувати умовний спосіб в даному випадку “L’importante è che tu abbia superato l’esame”.

На жаль, це саме так (55%) – Якщо у вас вже виникають проблеми в граматиці, звикайте, тому що “pultroppo è propio così” (Це саме так). Ви помітили, щось дивне?  Вірно, ці два невеличких слова є ще однією перешкодою для італійців. Не завжди пишуться правильно. Але навіть якщо літеру ‘r’ не чути у вимові, але її потрібно завжди писати.

Entusiasto o entusiasta? (51%) – Навіть якщо це слово відноситься до чоловічого роду, правильна форма цього прикметника entusiasta (ентузіаст). Це стосується лише коли ми вживаємо однину, коли ж йдеться про декілька суб’єктів чоловічий та жіночий рід знову викликають проблеми. Таким чином, ми використовуємо entusiasti для чоловічого роду у множині та entusiaste для жіночого, в той час як форма entusiasto абсолютно неправильна.

E чи ed? A чи ad? (47%) – Звичайно, принаймні, один раз у вашому житті, ви теж сумнівались в тому, які з’єднання  використовувати у своєму повідомленні. Просто, милозвучну  ‘d’  потрібно додавати лише в тому випадку, якщо слово починається з голосної. А саме: vado ad Amburgo (я поїду до Гамбурга); Era felice ed entusiasta (він був щасливий і повний ентузіазму).

Пунктуація (43%) – не відмовляйтеся від неї.  Тут всі хоча б раз спідкалися. Коми, крапка з комою, двокрапки, ніколи не повинні бути використані навмання. Кожен знак пунктуації має свої власні правила. Основна функція коми, надати точні каденції у складному та довгому реченні. Двокрапка використовується наприклад для введення прямої мови  або надання пояснення чи списку.

Gli та le І (38%) – Це здається просто, але це не так. Займенники це ще одна груба помилка, яких допускаються італійцями. “Gli ho detto che era molto bella”. У цьому випадку, маючи на увазі особу жіночої статі, ви повинні використовувати займенник “le” (їй): “Le ho detto che era molto bella” (я їй сказав, що вона була дуже гарна).

Очевидно, що в цьому короткому переліку не вистачає ще дуже багато граматичних помилок. На вашу думку, яких ще найбільш поширених помилок не вистачає?

 
 
0 ответы

Ответить

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *