Чим синхронний переклад відрізняється від послідовного?

Відмінності синхронного та послідовного перекладів.

 
 
3 ответы
  1. oliarubanchuk
    oliarubanchuk says:

    Синхронний і послідовний – це два типи усного перекладу, але головна відмінність між ними – синхронний переклад відбувається одночасно із промовою оратора, а для послідовного перекладу робляться паузи з метою надання часу і можливості перекладачу перекласти і донести інформацію.

    Відповіcти
  2. Алена
    Алена says:

    Головна відмінність цих видів перекладу- синхронний переклад неможливий без відповідного устаткування ( кабінка для перекладача, гарнітура)

    Відповіcти
  3. Helga
    Helga says:

    Під час послідовного перекладу перекладач має можливість робити певні позначки та нотатки, а також подумки він може швидко заздалегідь обдумати те, що збирається говорити після слів промовця, ще він має нагоду узагальнити сказане оратором до початку перекладу. А от синхронний перекладач говорить спонтанно, без попереднього обдумування свого перекладу, а тому уникнути помилок та неточностей досить важко.

    Відповіcти

Ответить

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *