Еускара – мова народу басків

Мова басків – це мова флективного ладу, чиє походження до цих пір залишається загадкою. Справа в тому, що це не індоєвропейська мова, і вона не схожа ні на жодну з мов сусідніх країн. Все це дозволило висунути цілий ряд гіпотез для пояснення походження цієї мови. Оскільки в мові басків є деякі схожі риси з грузинською мовою, деякі лінгвісти вважають, що можливо ця мова споріднена з мовами Кавказу. Інші відносять цю мову до неарабських мов Північної Африки.

Одна з найбільш можливих гіпотез: мова басків розвивалася на місці (in situ) в країні предків басків. Ця теорія підкріплюється знахідками черепів предків басків, які жили в епоху неоліту, що виключає їх міграцію з інших регіонів. Багато вчених припускають, що мова басків – це дуже давня мова, тому що в ній ми знаходимо слова, такі як «сокира» («aizkora» або «haizkora») наприклад, які мають той самий корінь що і слово «камінь» («aitz» або «haitz»)

Протягом історії, мова басків запозичила слова не тільки з латинської, кастильської та французької мов, але також з кельтської (deba, zilar: «срібло») і арабської («azoka» – «ринок», gutuna: «лист»). З іншого боку, слова з кастильської, що позначають поняття «лівий» і «мотлох» («izquierda» і «chatarra» відповідно), а також французької та англійської «bizarre» («дикий») прийшли з баскської мови.

Сільські громади зберігали мову століттями. Можливо, що до приходу римлян, баскська мова була поширена на набагато більшій території, ніж в даний час: до кордону з Аквітанією на півночі і річкою Ебро на півдні. За статистикою, сьогодні баскською мовою розмовляють понад 600 000 чоловік в семи історичних провінціях Басків: Лапурді, Зубер і Нижня Наварра (у Франції), Гіпускоа, Біскайя, Араба (Алава) і Наварра (в Іспанії). У баскських провінціях в Іспанії проживають бл. 520000 басків, чия рідна мова – баскська. Це 25% загального населення.

Мова басків не мала писемності аж до 16-го століття, але не дивлячись на це, була створена багата усна література, яка збереглася до наших днів у вигляді книг «bertsolarismo» та інших пасторалей. Цікаво, що перші письмові тексти баскською мовою (речення «iziogui dugu» і «guec ajutu ez dugu», «ми запалили» і «ми не допомогли») з’явилися в 10-му ст. у «словнику  Св. Еміліануса» (“Glosas Emilianenses“), в якому містилися перші приклади кастильських балад. У 12-му ст. у кодексі Калікста згадується словник Басків – людей, що живуть уздовж дороги паломників в Сантьяго де Компостела. Але так звана “Linguae Vasconum Primitiae” – перша книга, написана баскською мовою, Бернардом Д’ечепаре (Bernard Etxepare), була надрукована лише в 1545г. З тих пір, література баскською мовою постійно розвивалася, однак це не відбувалося безперешкодно. “Bersolarismo” зберігся в усному фольклорі. «Bertsolaris» являє собою віршовану імпровізацію в даній метричній формі (вісім, десять рядків) для яких використовуються короткі мелодії. Зміст цих віршів може бути самим різним: від сатири і гумору до витонченої лірики. Регулярно проводяться змагання з bersolaris; вони сприяють поширенню інтересу до цього типу фольклору.

«Kilometroak» – популярний рух на підтримку баскської мови. Баскській мові доводилося часом нелегко. Крім того, що постійно доводиться відстоювати свою незалежність в оточенні таких впливових мов як кастильська і французька, баскська мова вважалася забороненою під час диктатури в період після громадянської війни. Десятиліттями діти мали вивчати нерідну мову, а за те, що вони говорили баскською, їх суворо карали, навіть під час ігор. У той час почався рух за відкриття баскських шкіл, так званих «ikastolas». Після довгих і систематичних зусиль безлічі людей була створена паралельна шкільна система, в якій навчання стало проводитися баскською мовою. Сьогодні баскські школи знаходяться в процесі приєднання до державної баскської школи, але у французькій баскській державі, і в деяких частинах Наварри, баскські школи – єдині, де проводиться навчання баскською мовою.

Однією з провідних причин стали зусилля, спрямовані на відновлення баскської мови серед дорослих. Таким чином, щороку велика кількість людей, для кого баскська не є рідною мовою, вчиться говорити нею. Тому старий міф про те, що баскську мову вивчити неможливо, зник назавжди. Крім того, ключовим фактором у розвитку письмової баскської мови стала релігія.

Згідно з дослідженнями, проведеними принцом Луі Лучіано Бонапартом, автором Лінгвістичного хартії (“Linguistic Charter” 1883 р.), баскська мова поділяється на сім основних діалектів (Roncalés, восьмий, вважається мертвим) і ряд говірок. Причина такого розмаїття: в географічному положенні і в тому, що до недавнього часу баскською мовою в основному говорили в сільській місцевості. Починаючи з 1964 року були зроблені перші кроки по встановленню єдиної мови з метою модернізації мови, і її використання як засобу поширення культури. У 1968 році ця задача була покладена на Euskaltzaindia (Баскська академія мови), засновану в Оньяте в 1918 році. Єдина баскська мова стала називатися Euskara Batua (єдина). Створена вона на основі різних діалектів: лабурді (з обширною літературною традицією) і гіпускоа. Незважаючи на природні критику та суперечки, Euskara Batua – це, в даний час найбільш поширена мова, використовувана в місцевих засобах передачі масової інформації, в літературі, і освіті.

… Давня мова залишається незмінною

У середні віки, географічна область, де Euskara була основною мовою, охоплювала всі провінції басків, за винятком західного краю Біскайської затоки і південного краю Наварри й Алави. За кілька століть ця територія розширилася за межі країни басків на південь, до деяких дільниць регіону Ріоха і на північ Бургоса. Цілком імовірно також, що в середні віки у високих долинах Піренеїв, на схід від країни басків також існували говірки цієї мови.

З часів Середньовіччя область, де Euskara є основною мовою спілкування, неухильно скорочувалася. До вісімнадцятого століття баски втратили більшу частину провінції Алава, а в дев’ятнадцятому столітті мова перестала вживатися на великій території Наварри. На відміну від південних районів, де вихід з ужитку мови ставав дедалі масштабнішим протягом останніх трьох століть, північні кордони поширення мови Euskara залишалися стійкими, ймовірно, у зв’язку з тим, що сусідня мова була не французька, а гасконська – діалект окситанської мови.

В даний час територія розповсюдження Euskara скоротилася до Біскайської затоки, за винятком західного краю і міста Більбао, Гіпускоа, долини Арамайо на півночі Алави, північно-західній області Наварри і всієї північної країни басків (територія басків в межах французького кордону), за винятком міських районів Байонна, Англет і Біарріц.

Найдавніші сліди мови Euskara в історії ми знаходимо в безлічі власних імен, що фігурують в римських написах в Аквітанії. Вони складаються в основному з власного імені та імені божества, які легко впізнати сьогодні в сучасних іменах басків. Так, наприклад, Andere означає «жінка, дівчина», а Nescato означає «дівиця». Є кілька прикметників і суфіксів, які також підтверджують той факт, що це перші письмові сліди мови Euskara, починаючи з перших століть після Різдва Христового.

Хоча до теперішнього моменту переважаючою і часто єдиною мовою, використовуваною в області поширення Euskara була саме ця, ми не можемо сказати, що сьогодні справа йде саме так. В даний час, навіть у межах регіону поширення мови Euskara, її знає менша частина населення: тільки чверть жителів країни басків, і трохи менше половини жителів області Euskara. Тим не менше, число носіїв серед молодого покоління збільшується, і все більше дорослих стали вчити цю мову.

Деякі загальні слова і вирази баскською мовою

(Українська = Euskara)

Так = Bai

Ні = Ez

Дякую = Eskerrik asko

Велике спасибі = Eskerrik asko

Будь ласка = Ez horregatik

Вибачте = Barkaidazu

Здрастуйте = Kaixo

До побачення = Agur

Доброго ранку = Egun on

Доброго дня = Arratsalde on

Доброго вечора = Arratsalde on

Доброї ночі = Gabon

Я не розумію = Ez dut ulertzen

Як ви скажете це .. [англійською]? = Nola esaten da hau [euskaraz]?

Ви говорите … = Hitz egiten al duzu …?

англійська = ingelesez

французька = frantzesez

німецька = alemanieraz

іспанська = gazteleraz

китайська = txineraz

я = ni

ми = gu

ти = hi

Ви = zu

ви = zuek

вони = haiek

Як тебе звати? = Zein da zure izena?

Дуже приємно. = Pozten nau zu ezagutzeak

Як справи? = Zer moduz zaude?

Добре = Ongi

Погано = Gaizki

Так собі = Erdipurdi

Дружина = Emazte

Чоловік = Senar

Дочка = Alaba

Син = Seme

Мати = Ama

Батько = Aita

Друг = Lagun

Де знаходиться ванна? або Де знаходиться туалет? = Non dago komuna?

Деякі приклади граматичних форм і їх використання:

а. «Дитина впала на вулиці»

umea kalean erori da

дитина-вулиця-падати-дієслово «бути» в 3-му ос. однини

б. «Жінка побачила чоловіка»

emakumeak gizona ikusi du

жінка-чоловік-видимого має

в. «Чоловік дав книгу дитині»

gizonak umeari liburua eman dio

чоловік-дитина-книгу-дану має.

ЧИСЛА

(Українська <=> баскська)

  • нуль = huts
  • один = bat
  • два = bi
  • три = hiru
  • чотири = lau
  • п’ять = bost
  • шість = sei
  • сім = zazpi
  • вісім = zortzi
  • дев’ять = bederatzi
  • десять = hamar
  • одинадцять = hamaika
  • дванадцять = hamabi
  • тринадцять = hamahiru
  • чотирнадцять = hamalau
  • п’ятнадцять = hamabost
  • шістнадцять = hamasei
  • сімнадцять = hamazazpi
  • вісімнадцять = hemezortzi
  • дев’ятнадцять = hemeretzi
  • двадцять = hogei
  • двадцять один = hogeita bat
  • тридцять = hogeita hamar
  • сорок = berrogei
  • п’ятдесят = berrogeita hamar
  • шістдесят = hirurogei
  • сімдесят = hirurogeita hamar
  • вісімдесят = laurogei
  • дев’яносто = laurogeita hamar
  • сто = ehun
  • тисяча = mila
  • мільйон = milioi bat

Словник ввічливості

Кастильська Баскська Англійська Українська
Adiós, saludo, hola Agur Good-bye, greetings, (hello.. ) До побачення, вітаю, (здрастуйте…)
Hola Kaixo Hi Привіт
Qué tal? Zer moduz? How are you? Як справи?
Buenos días Egun on Good morning Добрий ранок
Buenas tardes Arratsalde on Good afternoon Доброго дня
Buenas noches Gabon Good evening Доброго вечора
Hasta mañana Bihar arte See you tomorrow До завтра
Hasta luego Gero arte See you later До зустрічі
Por favor Mesedez Please Будь ласка
Perdón! Barkatu! Sorry! Вибачте!
Gracias Mila esker, eskerrik asko Thank you Спасибі
De nada Ez horregatik You are welcome, my pleasure Будь ласка
Bai Yes Так
No Ez No Ні

 

Написи (в алфавітному порядку)

Кастильська Баскська Англійська Українська
Cena Afaria Dinner Обід
Albergue Albergea Hostel Гуртожиток, турбаза
Se alquila Alokatzen da To let, to hire, to rent Здавати, наймати, орендувати
Aparcamiento Aparkalekua Car park Автостоянка автомобілів
Estación de autobuses Autobus geltokia Bus station Автобусна зупинка
Funciona Badabil In running order Працює
Comida Bazkaria Lunch Другий сніданок (ланч)
Farmacia Botika Chemist Аптека
Oficina Bulegoa Office Офіс
Iglesia Eliza Church Церква
Señoras Emakumeak, Andreak Ladies Дами
Plaza Enparantza Square Площа
Avenida Etorbidea Avenue Проспект
No funciona Ez dabil 0ut of order Не працює
No fumar Ez erre No smoking Не палити
Hombres Gizonak Gentlemen Панове
Desayuno Gosaria Breakfast Сніданок
Restaurante autoservicio Har eta Jan Self service restaurant Ресторан самообслуговування
Playa Hondartza Beach Пляж
Hotel Hotela Hotel Готель
Abierto Irekita Open Відкрито
Salida Irteera Exit Вихід
Cerrado Itxita Closed Закрито
Restaurante Jatetxea Restaurant Ресторан
Puerto Kaia Port Порт
Calle Kalea Street Вулиця
Cuidado! Kontuz! Caution!, look out! Увага!
WC Komuna Toilets Туалет
Librería Liburudenda Book shop Книжковий магазин
Biblioteca Liburutegia Library Бібліотека
Hospital Ospitalea Hospital Лікарня
Paseo Pasealekua Promenade Прогулянка
Correos Posta bulegoa Post Office Пошта
Entrada Sarrera Way in Вхід
Se vende Salgai (dago) For sale Продається
Estación de tren Tren geltokia Railway station Вокзал
Oficina de turismo Turismo bulegoa Turist Office Турбюро
Ayuntamiento Udaletxea Town Hall Ратуша
Policía Municipal Udaltzaingoa Municipal Police Муніципальна поліція
Abierto Zabalik Open Відкрито
Cine Zinema Cinema Кінотеатр

 

В барі (як замовляти)

Кастильська Баскська Англійська Українська
Vino Ardoa Wine Вино
Vino tinto Ardo beitza Red wine Червоне вино
Un vino tinto Ardo beitza bat A red wine Червоне вино (будь-яке)
Un tinto Beltza bat A wine Вино (будь-яке)
Dos claros Bi ardo gorri Two rosés Дві троянди
Tres blancos Hiru ardo txuri Three whaes Три бокали білого вина
Cuatro cervezas Lau garagardo Four beers Чотири пива
Cinco cafés con leche Bost-kafesne Five white coffees П’ять чашок кави з молоком
Leche Esnea Milk Молоко
Café solo Kafe utza Black coffee Чорна кава
Café cortado Kafe ebakia Coffee with a little milk Кава з невеликою кількістю молока
Sidra Sagardoa Cider Сидр
Tea Tea Чай
Txakoli Txakolina Txakoli (sharp-tasting Basque white wine) Чаколі (баскське біле вино з гострим смаком)
Agua Ura Water Вода
Agua mineral Ur minerala Mineral water Мінеральна вода
Vasito de cerveza Zuritoa Small glass of beer Маленький стакан пива

 

Баскський словник назв географічних об’єктів

Багато назв місць, що тут зустрічаються, повинні супроводжуватися їх фізичним описом.  Тому було б корисно знати деякі найбільш часто вживані слова.

Кастильська Баскська Англійська Українська
lugar de aga place of місце …
Peña Aitz или haitz Rock скала
Valle Aran Valley долина
Roble Aritz Oak tree дуб
Caserio Baserri Basque farmstead баскська садиба
Nuevo Berri New новий
Cabaña Borda Hut хатина
Laurel Ereñotz Laurel лавр
Arroyo Erreka Stream потік
lugar de eta place for місце для …
Casa Etxe House/home дім
sobre, encima -gain On, over, upon на, над
Rojo, pelado Gorri Red червоний
Pueblo Herri Small town містечко
Río Ibai River річка
Fuente Iturri Fountain фонтан
Pasto Korta Pasture пасовисько
Puerta rústica, portilla Langa Rustic door ворота
Fresno Lizar Ashtree горобина
Monte Mendi Mountain гора
Haya Pago Beechtree бук
debajo pe(an) under під
Zabal Amplio, abierto Wide, broad,open широкий, відкритий
Viejo Zarra,Zaharra Old старий
Puente Zubi Bridge міст
 
 
0 ответы

Ответить

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *