Le, La, Les: французькі означені артиклі у контексті

Артикль – це слово, яке стоїть перед іменником або прикметником та виражає тип відношення до іменника. Артиклі бувають означеними (показують відношення до певної людині або речі) або неозначеними (показують відношення до будь-якої людини, місця або речі загальної групи).

Означений артикль в англійській мові складається з одного слова ‘the’, а у французькій, в свою чергу, все складніше, тому що означений артикль може змінювати форму для узгодження зі статтю та числом іменника, до якого він відноситься:

Чоловічий Le
Жіночий La
Множина Les
( ‘-s’ німа; вимовляється як звук ‘le-’ у ‘let’)

Однак, існують значні відмінності у використанні означених артиклів в англійській та французькій мовах:

  1. У французькій мові використовується означений артикль при узагальненні або використанні абстрактних іменників, в той час як в англійській – опускається:
  • Les plantes produisent de l’oxygène
    Plants produce oxygen
  • Ils cherchent la gloire
    They seek glory
  • La nourriture est chère dans ce pays
    Food is expensive in this country
  1. Коли мова йде про частини тіла, особливо якщо вони являються додатками дієслова або останні є зворотними (тобто, виконавець дії є одночасно отримувачем дії), французи використовують означений артикль, а того, кому належить ця частина тіла, можна легко зрозуміти. В свою чергу, в англійській мові використовують присвійний артикль (my, her, his, their):
  • Il s’est cassé le bras
    He has broken his arm
  • Elle se lave les mains
    She is washing her hands
  • Elle ferme les yeux
    He is closing his eyes
  1. Коли мова йде про країни та регіони, означений артикль використовується у французькій, а в англійській опускається:
  • La France
    France
  • L’Angleterre
    England
  • Le Sussex
    Sussex

Зверніть увагу на те, що означений артикль чоловічого та жіночого роду однини (le та la) випускається при вимові та стає l’ у випадку, якщо іменники та прикметники починаються з голосної або невимовної ‘h’ (отже, L’Angleterre, а не La Angleterre).

  1. Означений артикль застосовується у французькій мові з мовами, на противагу англійській:
  • Le français
    French
  • L’allemand
    German
  • Le grec
    Greek
    Примітка: у французькій мові назва країни (France)пишеться з великої літери, а прикметникова форма (français) з малої.
    Однак, при використанні слова parler (розмовляти), дане правило не  застосовується та опускаються артиклі з мовами:
  • Elle parle anglais
    She speaks English

    але (без дієслова ‘parler’):

  • Elle apprend l’anglais
    She is learning English

Висновок

Текст на французькій мові в середньому, буде містити набагато більше означених артиклів, ніж англійський завдяки обов´язковому опущенню означеного артикля в англійській мові при використанні абстрактних та неконкретизованих іменників. Використання незначної кількості означених артиклів у французькій та надто великої кількості артиклів у англійській може призвести до недостатньої плавності мови.

 
 
0 ответы

Ответить

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *