ТЕХНІЧНИЙ ПЕРЕКЛАД У КИЄВІ, УКРАЇНІ або будь-який інший столиці світу є одним з найбільш затребуваних, складних, відповідальних, вимогливих, ресурсоємних, і, відповідно, недешевих видів професійних перекладацьких послуг.

Як показує наш власний тривалий досвід, як у ролі замовника, так і в ролі виконавця подібних складних перекладацьких послуг, а також попередній досвід багатьох наших клієнтів і колег, далеко не кожен перекладач або бюро перекладів може якісно і швидко виконати такий спеціалізований переклад для заводу, фабрики, виробничого або сервісного підприємства компетентно і своєчасно, оскільки це вимагає постійної наявності, підтримки і розвитку значних людських і технічних ресурсів, тривалого пошуку, ретельного тестування, спеціального навчання та утримання рідкісних фахівців, забезпечення їх хорошими умовами, інструментами та гідною компенсацією праці, постійного підвищення їхної кваліфікації – все це вимагає чіткого розуміння, значних цілеспрямованих зусиль, великих тимчасових і фінансових витрат, свідомо піти на які можуть лише одиниці, наприклад, ми, у свій час особисто зіткнувшись з відповідною проблематикою під час реалізації своїх технічних проектів, і вирішили її створенням і розвитком повноцінного власного департаменту технічного перекладу, верстки та редагування.

Тому проблематика ТЕХНІЧНОГО ПЕРЕКЛАДУ в КИЄВІ, МОСКВІ, АСТАНІ або МІНСЬКУ є загальновідомою як для його типових замовників – індустріальних виробничих підприємств і конструкторських або архітектурних бюро та студій, технічних сервісних компаній, так і для його основних виконавців – спеціалізованих БЮРО ПЕРЕКЛАДІВ У КИЄВІ, АСТАНІ, МІНСЬКУ або МОСКВІ :

загальний, не зменшується з роками, дефіцит доступних професійних технічних перекладачів, які мають оптимальний баланс – сплав наступних необхідних характеристик і компетенцій :

• вища технічна освіта;

• хороший і «свіжий» професійний досвід на профільному промисловому підприємстві в якості провідного спеціаліста – інженера, конструктора, технолога, наладчика, проектанта, консультанта, архітектора, програміста ЦОД ;

• актуальні знання діючих технічних міжнародних стандартів, норм і регламентів,

• постійно профільні знання і компетенції, які постійно оновлюються, відстеження новинок і останніх досягнень вітчизняних та іноземних конструкторів, учених і розробників;

• участь у спеціалізованих профільних заходах – міжнародних технічних виставках і форумах, семінарах ;

• володіння сучасними апаратними та програмними засобами конструювання і проектування, прототипування, спеціальною комп’ютерною та іншої технікою, інструментами та методами надточних вимірювань;

і, одночасно,

• вищу лінгвістичну освіту ;

• відмінне володіння як рідною, так і іноземною мовою, їх порівняльною термінологією ; їх багатими технічними лексиконами, технічними скороченнями і абревіатурами ;

• наявність великих актуальних технічних глосаріїв ;

• часте спілкування та консультування з іноземними колегами – носіями мови та представниками інших інженерних шкіл,

• значний позитивний досвід і практика технічного перекладу в одній або кількох галузях науки і техніки ;

• висока швидкість дій і можливість термінового перекладу.

Таким чином, цілком очевидно, що, незважаючи на велику кількість номінальних пропозицій з надання послуги технічного перекладу в Інтернеті від різних невеликих бюро перекладів, швидко знайти в Києві чи Москві такого справжнього компетентного фахівця і своєчасно чи терміново отримати від нього послугу якісного спеціалізованого перекладу і практичну консультацію за розумні гроші замовнику буде досить складно, оскільки насправді подібних фахівців існує дуже небагато навіть у столиці, їх робочий час розписано по хвилинах на кілька тижнів вперед і коштує дуже дорого, через те що вони відмінно знають реальну ціну своїм знанням і унікальному досвіду.

Тому, щоб своєчасно отримати якісний, адекватний, розумно швидкий і недорогий технічний переклад у Києві, Україні, Москві, Росії, Астані, Казахстані, Мінську, Білорусі, необхідно звертатися в таке АГЕНТСТВО ПЕРЕКЛАДІВ У КИЄВІ, в якому технічному перекладі, постійного наявності кращих його фахівців і КОНТРОЛЮ ЯКОСТІ такого ПЕРЕКЛАДУ гарантовано і традиційно приділяють величезну увагу, – наприклад, у МІЖНАРОДНИЙ ЦЕНТР ПЕРЕКЛАДІВ «МАЙВІК СОЛЮШНС ».

У цьому спеціалізованому бюро перекладів у Києві Вам допоможуть отримати компетентний професійний переклад, багато в чому завдяки багаторічному створенню та постійному розвитку унікального колективу ФАХІВЦІВ ТЕХНІЧНОГО ПЕРЕКЛАДУ, досвідчених технічних перекладачів, редакторів та ТЕХНІЧНИХ КОНСУЛЬТАНТІВ – чинних фахівців провідних промислових підприємств і конструкторських бюро, головних інженерів, головних технологів і головних архітекторів проектів,

які з впевненістю і увагою до найдрібніших деталей і відповідно до Ваших побажань допоможуть Вам не тільки отримати якісний технічний переклад, але і виправити можливі неточності, помарки і помилки в оригіналі конструкторського документа або креслення, і, таким чином, заощадити Ваші ресурси, час і нерви, які знадобляться Вам у подальшій роботі над Вашим проектом з конструювання, будівництва, виробництва, установки, налагодження або обслуговування обладнання, верстатів, машин, автоматів, виробничих ліній, друкарських машин, автомобілів, кораблів, літаків, ЦОД і серверних кімнат, телекомунікаційного обладнання, трубопроводів і підстанцій для нафтовидобувної та газотранспортної промисловості, атомної та альтернативної електроенергетики.

При цьому, на відміну від багатьох колег, ми розуміємо важливість економного витрачання Вашого проектного бюджету, і надаємо Вам наші професійні послуги «під ключ» за вельми розумні гроші, при цьому гарантуючи ВИСОКИЙ РІВЕНЬ ЯКОСТІ спеціалізованого перекладу для Вас – адже ми не економимо на наших фахівцях, розвитку та підтримці рівня їхньої компетентності, сучасних технічних засобах та необхідному швидкодіючому комунікаційному устаткуванні, але ефективно оптимізуємо вартість наших послуг для Вас за рахунок зменшення наших організаційних і маркетингових витрат.

Правильність і успішність такого стратегічного підходу професійного колективу МІЖНАРОДНОГО ЦЕНТРУ ПЕРЕКЛАДІВ «МАЙВІК СОЛЮШНС» до виконання технічних перекладів у Києві підтверджує постійне зростання числа наших задоволених замовників, серед яких знаходиться безліч провідних промислових вітчизняних та міжнародних компаній – виробників автомобілів, промислового устаткування, серверної техніки та сільгосптехніки, суднобудівників і девелоперських компаній, авіабудівників і сервісних технічних підприємств, науково-виробничих об’єднань різних країн СНД.

Якщо Вам потрібен швидкий, компетентний і недорогий технічний переклад у Києві, Москві, Санкт-Петербурзі, Мінську, Астані,

якщо Ви хочете отримати безкоштовну професійну консультацію по багатьох нюансах технічного перекладу в численних напрямках промисловості та виробництва, налагодження та встановлення обладнання, перекладу інструкцій та керівництв із використання, проектної документації, мануалів з обслуговування та ремонту літаків, автомобілів, побутової та промислової техніки і багато чого іншого,

Ми завжди будемо раді поспілкуватися з Вами та відповісти на Ваші питання про можливу співпрацю і франчайзинг бюро перекладів, а також на всі Ваші можливі додаткові питання у будь-який зручний для Вас час, за наступними контактними даними :

Адреса електронної пошти: office@myvic.com.ua

Скайп : myvic.com.ua

Сайт : www.myvic.com.ua

Телефон: +38 063 108 94 42

Швидко і просто Ви можете зв’язатися з нами та отримати додаткову інформацію ПРЯМО ЗАРАЗ, скориставшись нашою контактною формою.

ШАНОВНІ ДРУЗІ, ІНЖЕНЕРИ, ТЕХНОЛОГИ, ПРОЕКТАНТИ, КОНСТРУКТОРИ, НАЛАДЧИКИ, УСТАНОВНИКИ, СЕРВІСМЕНИ, БІЗНЕСМЕНИ, БУДІВЕЛЬНИКИ, ЕКСПЛУАТАНТИ, КОНСУЛЬТАНТИ І ТЕХНІЧНИЙ ПЕРЕКЛАДАЧІ У КИЄВІ, УКРАЇНІ І СНД – СМІЛИВО ЗВЕРТАЙТЕСЯ ДО НАС – МИ ЗАВЖДИ БУДЕМО РАДІ ВЗАЄМОВИГІДНОМУ ПРИЄМНОМУ ПАРТНЕРСТВУ І СПІВРОБІТНИЦТВУ З ВАМИ!