Професійний та непрофесійний персонал у перекладацькому бізнесі

Бути чи не бути: працювати в якості фрілансера або в якості роботодавця?

Ви плануєте створити перекладацький бізнес? Тоді існує два-три основних питання, які вам доведеться вирішити, щоб ваш бізнес був успішним. Перше питання є найбільш очевидним, і стосується воно того, як привернути клієнтів. Тим не менш, маркетингові досягнення та здібності потребують активної роботи по придбанню клієнтів, хоча це вже тема для іншої статті. Конкретно у цьому випуску я хотів би зосередитися на основній дилемі, з якою зіштовхуються багато незалежних перекладачів: працювати позаштатником чи набрати робочий персонал.

Відповідь на це питання частково залежить від ваших амбіцій як перекладача. Якщо переклад для вас є додатковою роботою, якщо ви здатні об’єднати вашу перекладацьку роботу з безліччю пов’язаних комерційних фірм, від технічних – до адміністративних, і якщо ви не заперечуєте проти роботи в одиночному ув’язненні, то тоді для вас це чудова ідея – відкрити магазин в якості фрілансера. З цієї позиції ви зможете працювати для бюро перекладів та конкретних клієнтів, а також вирішите для себе, яку кількість роботи брати та коли влаштовувати собі вихідні. Єдиний недолік полягає в тому, що ви не завжди зможете задовольнити своїх клієнтів, особливо по строках та об’ємах, тим самим змушуючи їх скористатися іншими перекладацькими агенціями, які будуть більш компетентними та здібними. Ще одним недоліком є те, що ви, здебільшого працюватимете самі на себе, без компанії колег, з якими можна було б поспілкуватися чи проконсультуватися. Більшість людей, з якими ви контактуєте, імовірно, ніколи не дізнаються, що за людина перебуває на іншому кінці телефонної лінії. Крім того, вам ніколи не доведеться нести відповідальність за всі аспекти своєї роботи, не маючи можливості делегувати задачі людей, які можуть виявитися більш підходящими, аніж ви самі. Це означає, наприклад, що вам не доведеться створювати свій власний бізнес та шукати способи залучення клієнтів. Однак, якщо ваша перекладацька робота буде гарної якості і ви досягнете репутації хорошого партнера, навіть серед невеликого кола клієнтів, то тоді ви скоро виявите, що ваш бізнес себе окупає.

Якщо життя позаштатника вам не підходить, то єдина альтернатива – це винайняти людей – перекладачів та спеціалістів, і таким чином стати роботодавцем, а не перекладачем. Подібна стратегія пропонує ряд очевидних та суттєвих переваг. Найбільш важливою перевагою є те, що, шляхом створення команди, ви зможете виробляти набагато більший товарообіг, ніж у якості позаштатника – за умови, що ви будете генерувати достатній бізнес, щоб утримати працюючу команду. Збільшивши свої перекладацькі можливості, ви опинитеся в набагато кращому становищі, щоб закріпити масштабні замовлення. Якщо ви також керуєте високорівневим маркетингом і спеціалістами з продажів, то окрім цього ви зможете переконувати великі високопрофільні компанії у вашому професійному підході та забезпечити безперервність свого бізнесу, навіть якщо вас не буде на місці.

Існує приказка, в якій говориться, що великі компанії надають перевагу тому, щоб мати справу з великими партнерами, і навіть якщо з цього правила є винятки, то немає жодних сумнівів у тому, що доволі відомі глобальні компанії, очевидно, схильні вибирати високопрофільних постачальників, незалежно від того, що вони бажають придбати. Тим не менш, ви не повинні бути мега-роботодавцем, що надає послуги з перекладу значним промисловим іменам. На комерційному ринку перекладів є окремі заклади з п’ятьма співробітниками, готовими до розрахунку і тими, в яких є більше двадцяти великих спеціалістів.

Звичайно, співробітники – це неоднозначне благо. За ними доведеться наглядати. Співробітники потребують уваги, підтримки та керівництва. Навіть якщо не виникне ніяких проблем, ви можете виявити, що витрачаєте більше часу на вирішення адміністративних питань, пов’язаних зі співробітниками, аніж на роботу в якості перекладача – якщо, звичайно, ви не наймете інших співробітників, які зможуть контролювати роботу цих співробітників. Поки бізнес процвітає, ваша агенція цілком зможе ефективно працювати, тому що попит на перекладацькі послуги дуже великий – існує ризик руху працевлаштування по спіралі. Діалектика призупиняє процес, і чим більше ви зростаєте, тим меншу користь вам принесе ваше зростання, і ясно, що це та сама ситуація,  якої ви можете уникнути. Розширення, яке ретельно контролюють, є надзвичайно важливим.

Таким чином, позаштатний бізнес пропонує велику особисту свободу, але накладає ясні та неминучі межі кордонам нашої роботи. Інший недолік – це те, що прирікає вас до усамітненої та надто домашньої кар’єри. Якщо ви надаєте перевагу більш динамічній діловій середі і не боїтеся проблем зі співробітниками або серйозного випробовування, то ви могли б вважати, що створення агентства та набір людей працюють на вас. Об’єм та успіх вашого бізнесу буде, за остаточним рахунком, залежати від ваших професійних та комерційних прагнень.

Фестер Лінстра, Метаморфози перекладу, Нідерланди

 
 
0 ответы

Ответить

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *