Тоскана

Тосканський діалект: як зрозуміти флорентійца?

Тоскана

Тоскана

Про тосканський діалект я хотіла написати дуже давно, але все не наважувалася взятися за цю ємку і повну курйозів тему. А коли почала писати, зрозуміла, що в одну частину тут явно не укластися.

Моє перше знайомство з флорентійською манерою розмови сталося в далекому 2009 року, коли я, наївна, вивчала італійську мову по фільмах, піснях, діалогах в підручниках і свято вірила, що в Італії всі розмовляють саме так, коректно і зрозуміло (і вже тим більше у флоренції – батьківщині італійської мови).. але все це розбилося вщент, коли я мала необережність запитати у літньої синьйори як пройти на таку-то вулицю. І у відповідь почувши абсолютно незнайомі слова з горловими типовими “х” для флорентійців я зрозуміла – буде важко!

Потім, в 2010 році сталося наше знайомство з Томасом, а потім і з його сім’єю, де рівно через тиждень зі мною перестали панькатися і перейшли на флорентійський говір – тут-то мені і відкрився весь цей дивний світ діалекту!

Основною межею флорентійської манери спілкування є вимова горлових звуків, на зразок українців, звучання букви “к” часто замінюється на “х”, те слово Casa (будинок), буде зовсім не кАза, а хАза.

Також вони обожнюють (а тепер і я в слід за ними грішу цим) використовувати зменшувально-пестливий суфікс – ino. Це може стосуватися будь-якої речі, навіть якщо вона не є маленькою або милою, наприклад: Якщо ви запитаєте, чи хоче гість добавки або шматочок торта, то флорентієць узявши важку порцію, скаже – “Si, un`pochino / un pochinino” (так, трішки/трішечки).

Якщо вам сподобався сусідський пес, то італієць скаже: Che bel cane! (Який гарний собака) Флорентієць же ахне: Bellino i`canino! (Гпрнесенький песик). Попросити когось щось зробити добре, в італійській мові буде: Fai per bene! Флорентієць попросить: Fai per benino (а, в тій же Тоскані, але в містах ближче до моря скажуть – Fai a`modino).

Ще флорентійці люблять окличні голосні «О», «Е» – з їх допомогою можуть передати, напевно, будь-які емоції, найчастіше використовують в зверненнях: Oooo` bischeroooo; Oooo` Giuseppeee!

Іншою особливістю є скороченні слів і проковтування букв. Одного разу, після вечері у великому крузі, побачивши скільки їдять флорентійці, я сказала Томасу – Мабуть ви проковтуєте половину звуків, щоб не відволікатися від їжі, промукали щось, активно рухаючи щелепою – ось і поговорили. Найцікавіше – Томас погодився! Наприклад: Dove tu vai ( дОве ту вай – куди ти йдеш?) – In do` tu vaааi? (Ін до ту вааай), при останньому слові слід розтягнути явну і відкрити рот якнайширше, неначе ви кричите комусь на іншому кінці вулиці. Vado di la/qua ( вАдо ді ла/куА – йду туди) – Vo` di quaaai/ laaai (У ді куАААей/лАААей).

І найчастіше питання з чисто тосканською конструкцією: Ma i`che tu fai/vai/vuoi? (ма і`ке ту фай/вай/вуой). Флорентійці, щоб виразити, що їм сподобалося що-небудь використовують не дієслово подобатися – piacere, а garbare. Наприклад: Мені подобається – A me mi garba .

Найзнаменитіша приказка, якою мучать флорентійців всі-всі, навіть італійці з інших регіонів. Де, як я писала вище, буква «к» у них виходить як «х» (українська), для флорентійця дуже складно виголосити її на коректній італійській мові. La coca-cola con la cannuccia corta corta e colorata (кока-кола з трубочкою коротко-короткою і кольоровою) – La `o`a`ola `on la `annuccia `orta `orta e colora`a. Незрівнянний тосканський діалект перевершує всі діалекти Італії, за своєю колоритністю.

І щоб закінчити наше перше знайомство з флорентійцами, хочу сказати, що я дуже люблю їх дух, манеру говорити і реагувати на складні життєві ситуації. Справжній флорентієць навіть в найтрагічніший момент жартуватиме!

 
 
0 ответы

Ответить

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *