Вартість Послуг Професійного Письмового і Усного Перекладу в Києві і Україні
(Наведені приблизні розцінки професійного якісного перекладу виключно для ознайомлення і орієнтування, тому що реальна вартість перекладу може відрізнятися в менший або більший бік в залежності від мови, спеціалізації, складності, терміновості, носія, формату, обсягу, додаткових послуг за побажанням Клієнта, а також спеціальних договірних умов (ЗНИЖОК, тощо), наданих конкретному Клієнту для його конкретного договору або проекту з урахуванням всіх його характеристик)

Як Ви можете бачити, вартість наших професійних послуг якісного письмового та усного перекладу цілком помірна (особливо з урахуванням того, що послуга включає в себе не лише переклад, але також й підготовку, глосарну роботу, вичитку і редагування) , проте, Ви цілком можете звернутися до нас за ЗНИЖКОЮ і отримати ще більш ПРИЄМНУ ЦІНУ, особливо, якщо Ваш проект має значний обсяг, Ви підписали з нами Договір терміном на 2 роки, або ж Ви є нашим щомісячним Постійним Клієнтом.

УВАГА: для БЕЗКОШТОВНОЇ консультації, ЗАМОВЛЕННЯ і точного РОЗРАХУНКУ його вартості у Вашому конкретному випадку, будь ласка, звертайтеся до наших Менеджерів, вони з радістю ДОПОМОЖУТЬ ВАМ швидко та ефективно вирішити всі питання з будь-яким перекладом!

Примітки:
1. Ціна перекладу вказана за 1 сторінку з розрахунку 1 сторінка = 1800 друкованих знаків (з пробілами).
2. Остаточна ціна може трохи змінюватися в більший або менший бік в залежності від типу, формату, складності та інших важливих факторів перекладу.
3. Ціни на легалізацію залежать від тарифів, встановлених посольствами та міністерствами. Тому для кожної країни та терміну виконання вони різні.
Уточнити ціни на легалізацію і ціни на апостиль, а також на інші наші послуги, можна швидко та легко, зв’язавшись з нашими Менеджерами.

Питання визначення виміру обсягу друкованих текстів, робіт, творів, книг тощо
1. Відповідно до:
1) існуючих нормативних норм та нормативних матеріалів (“ГОСТ” та інших);
2) стандартів, умов та рекомендацій профільних галузевих професійних організацій;
2. Одиницею виміру обсягу:
1) “є авторський аркуш”;
2) “авторський аркуш дорівнює 40000 друкованих знаків прозового тексту”;
3) “друкований знак – знак, відтворений шляхом однократного натискання
клавіші (буква, цифра, знак пунктуації, пробіл між словами тощо)”;
4) “авторський аркуш дорівнює приб. 22-24 сторінкам друкованого тексту”;
5) “розрахункова сторінка для тексту перекладу, як правило, дорівнює 1680 знаків з пробілами” .
За бажання та необхідності, є можливим надання платної письмової юридичної консультації з вищезазначеного питання з детальним зазначенням відповідних нормативних документів.
Методи оплати
Можливі способи оплати наших послуг:

  • через банкіський рахунок;
  • Через системи грошових переказів (Western Union, Корона, Unistream та ін.);
  • через онлайн системи:
  • Skrill – реквізити рахунку: myvic@ukr.net
  • Яндекс-гроші – гаманець: 41001748618652
  • інші (уточнюйте);
  • оплата готівкою;
  • інші зручні вам способи.

Для уточнения методів оплати та реквізитів просто зв’яжіться з нами.