Технічний переклад традиційно є одним з найскладніших й вибагливих до ресурсів, але й найбільш затребуваних видів перекладу, які успішно виконує для багатьох локальних, іноземних й міжнародних інжинірингових компаній, девелоперських компаній, будівельних холдингів, авіабудівних заводів, суднобудівельних корпорацій, машинобудівельних заводів, вугледобувних підприємств, газовидобувних й газорозподільних компаній, нафтодобувних та нафтопереробних підприємств, енергогенеруючих корпорацій, металургійних заводів, підприємств оборонного комплексу, автомобілебудівних заводів, приладобудівних заводів, хімічних заводів, фармацевтичних заводів, кондитерських фабрик, підприємств з виробництва алкогольних та безалкогольних напоїв, аграрних холдингів та інших організацій Міжнародний центр перекладів “Myvic Solutions” в Україні.

Технічний переклад потребує абсолютної точності й максимальної відповідності оригіналу, збереження точної суті термінів й найдрібніших деталей опису, повного збереження стилю й елементів оформлення технологічних документів, креслень, схем, малюнків і рисунків, підписів до них.

Технічний переклад вимагає не лише відмінних знань мов перекладу та його тематики, але й довершених знань сучасної та історичної технічної термінології окремої галузі або відразу декількох суміжних галузей, й відмінного знання описуваних або задіяних в описуваному технологічному процесі технологій виробництва, обробки, складання, тощо, особливостей проектування, грамотного прочитання й створення креслень та схем.

Технічний переклад вимагає також уваги до чисел та знаків, розуміння, вузькоспеціалізованих нюансів й деталей, розуміння взаємозв’язків між різними елементами й процесами, знання відмінностей й особливостей їх опису в різних країнах з метою уникнення різночитань й багато іншого — інакше незначні, на перший погляд, неточності, можуть дорого коштувати виробникам складних промислових систем, агрегатів й наукоємного обладнання, наладчикам нового сучасного автоматизованого виробництва, користувачам дорогих електронних пристроїв, будівельникам складних архітектурних проектів, конструкторам та інженерам багатьох інших підприємств.

Завдячуючи унікальному багаторічному практичному досвіду колективу нашого департаменту технічного перекладу (технічних перекладів, технічних редакторів, головних інженерів, головних технологів, головних конструкторів провідних конструкторських бюро підприємств різних галузей, інженерів виробництва, інженерів виробництва, інженерів з експлуатації, наладчиків промислового та іншого обладнання, розробників автоматизованих та інформаційних систем, «вузьких» спеціалістів провідних проектних та дослідних інститутів, профільних фахівців різних Міністерств) Міжнародний центр перекладів “Myvic Solutions” в Україні надійно, точно, швидко та конфіденційно здійснює професійний технічний переклад багатьох складних технічних документів:

  • Переклад інженерної документації, Переклад будівельної документації, Переклад архітектурної документації,Переклад пускової документації, Переклад різноманітної технічної документації
  • Переклад навчальних матеріалів для технічного персоналу, Переклад листа до виробника обладнання
  • Переклад опису технологічного процесу, Переклад опису процесу управління виробництвом, Переклад креслення, Переклад схеми, Переклад технічного завдання, Переклад документації конструкторського бюро
  • Переклад інструкції з експлуатації виробу, Переклад інструкції з монтажу технологічного обладнання
  • Переклад інструкції з налаштування технологічного обладнання, Переклад інструкції з ремонту технологічного обладнання, Переклад керівництва з налаштування технологічного обладнання, Переклад керівництва з експлуатації технологічного обладнання, Переклад керівництва з ремонту технологічного обладнання
  • Переклад інструкції з експлуатації електричного приладу, Переклад інструкції з експлуатації електричного приладу,Переклад інструкції з експлуатації медичного приладу
  • Переклад мануалу для комп’ютера, Переклад мануалу для ноутбука, Переклад мануалу для планшету,Переклад мануалу для мобільного телефону
  • Переклад керівництва з монтажу телекомунікаційного обладнання, Переклад керівництва з налаштування телекомунікаційного обладнання, Переклад керівництва з експлуатації телекомунікаційного обладнання,Переклад керівництва з ремонту телекомунікаційного обладнання
  • Переклад технічних проектів, Переклад технічних описів
  • Переклад експортних документів, Переклад зовнішньоекономічних договорів, Переклад експортної упаковки
  • Переклад презентацій обладнання та виробів, Переклад маркетингових матеріалів,Переклад каталогу продукції, Переклад рекламних матеріалів
  • Послідовний усний переклад переговорів з розробниками, Усний переклад переговорів и тренінгів,Синхронний усний переклад з виробниками, Усний переклад технічних семінарів
  • Складання технічного глосарію, Складання словника технічних термінів

Міжнародний центр перекладів “Myvic Solutions” в Україні також здійснює термінове нотаріальне завірення перекладів технічних документів, апостиль технічних документів, а також надається термінова повна консульська легалізація технічних документів — без компромісів з високою якістю технічного перекладу.

Ми переводимо галузеві стандарти, різноманітні технічні вимоги, складні інструкції, керівництва, ТО, описи технологічних процесів у різних галузях науки і промисловості, наприклад:

  • Металургія;
  • Вугільна і нафтогазова промисловість;
  • Машинобудування;
  • Цивільне та військове авіабудування і суднобудування;
  • Автомобілебудування, приладобудування, будівництво тощо.

При роботі в даних областях нам часто доводиться стикатися зі складними технічними схемами та кресленнями, масою зображень з описами, які також вимагають точного перекладу. У цих роботах професійні працівники різних галузей , робота яких полегшує працю перекладачів і після закінчення робіт допомагає замовнику отримати перекладений документ в бажаному форматі.

Форма онлайн замовлення