Le, La, Les: французькі означені артиклі у контексті
Артикль – це слово, яке стоїть перед іменником або прикметником та виражає тип відношення до іменника. Артиклі бувають означеними (показують відношення до певної людині або речі) або неозначеними (показують відношення до будь-якої людини, місця або речі загальної групи).
Означений артикль в англійській мові складається з одного слова ‘the’, а у французькій, в свою чергу, все складніше, тому що означений артикль може змінювати форму для узгодження зі статтю та числом іменника, до якого він відноситься:
| Чоловічий | Le |
| Жіночий | La |
| Множина | Les ( ‘-s’ німа; вимовляється як звук ‘le-’ у ‘let’) |
Однак, існують значні відмінності у використанні означених артиклів в англійській та французькій мовах:
- У французькій мові використовується означений артикль при узагальненні або використанні абстрактних іменників, в той час як в англійській – опускається:
- Les plantes produisent de l’oxygène
Plants produce oxygen - Ils cherchent la gloire
They seek glory - La nourriture est chère dans ce pays
Food is expensive in this country
- Коли мова йде про частини тіла, особливо якщо вони являються додатками дієслова або останні є зворотними (тобто, виконавець дії є одночасно отримувачем дії), французи використовують означений артикль, а того, кому належить ця частина тіла, можна легко зрозуміти. В свою чергу, в англійській мові використовують присвійний артикль (my, her, his, their):
- Il s’est cassé le bras
He has broken his arm - Elle se lave les mains
She is washing her hands - Elle ferme les yeux
He is closing his eyes
- Коли мова йде про країни та регіони, означений артикль використовується у французькій, а в англійській опускається:
- La France
France - L’Angleterre
England - Le Sussex
Sussex
Зверніть увагу на те, що означений артикль чоловічого та жіночого роду однини (le та la) випускається при вимові та стає l’ у випадку, якщо іменники та прикметники починаються з голосної або невимовної ‘h’ (отже, L’Angleterre, а не La Angleterre).
- Означений артикль застосовується у французькій мові з мовами, на противагу англійській:
- Le français
French - L’allemand
German - Le grec
Greek
Примітка: у французькій мові назва країни (France)пишеться з великої літери, а прикметникова форма (français) з малої.
Однак, при використанні слова parler (розмовляти), дане правило не застосовується та опускаються артиклі з мовами: - Elle parle anglais
She speaks Englishале (без дієслова ‘parler’):
- Elle apprend l’anglais
She is learning English
Висновок
Текст на французькій мові в середньому, буде містити набагато більше означених артиклів, ніж англійський завдяки обов´язковому опущенню означеного артикля в англійській мові при використанні абстрактних та неконкретизованих іменників. Використання незначної кількості означених артиклів у французькій та надто великої кількості артиклів у англійській може призвести до недостатньої плавності мови.





Ответить
Want to join the discussion?Feel free to contribute!