Simultaneous Translation – AGA Group – ITC Myvic Solutions LLC

Як студенти 4-го курсу Національного технічного університету України “Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського” ми мали унікальну можливість відвідати воркшоп-семінар на тему «Compensation of war and damages» на запрошення ТОВ Міжнародного Центру Перекладів Майвік Солюшнс у розрізі перекладацької практики. Компанією-організатором заходу стала AFA Partners Law Firm. Виконавці синхронного перекладу заходу – International Translation Center Myvic Solutions LLC.


Коли ми прибули у Fairmont Grand Hotel, у якому відбувався захід, співробітник компанії Myvic Solutions зустрів нас у конференц-залі й люб’язно познайомив нас із перекладачами компанії. Ми були присутніми під час усього семінару і спостерігали за активним обговорення питань, зазначених у поряду денному заходу. Не дивлячись на те, що місця на захід були обмежені, компанія все одно надала нам можливість відвідати семінар, завдяки чому ми мали змогу отримати нові знання у царині юриспруденції, а також краще познайомитися з усним синхронним перекладом. Окрім цього компанія Майвік Солюшнс надала нам усі необхідні матеріали для ознайомлення із семінаром, які ми опрацювали й обговорили ще до початку заходу. Таким чином, попри складнощі термінології у сфері юриспруденції, ми були доволі підготовленими і могли краще заглибитись у тему воркшопу. На додачу до цього ми мали унікальну можливість особисто поспілкуватися з перекладачами-синхроністами, запитати у них декілька порад та висловити захоплення їхньою роботою. Ми побачили як відбувається процес перекладу, а також пересвідчились у складності синхронного перекладу через кількість перешкод, з якими перекладач стикається на практиці. Серед них зустрічалися своєрідний акцент спікерів, особливості типу їхнього мовлення, вживання незвичних лексичних та граматичних конструкцій і незначні технічні проблеми через онлайн-спілкування між спікерами.


Варто зазначити, що під час усього семінару співробітник компанії Майвік Солюшнс регулярно підходив до нас і запитував чи все у нас було гаразд. Завдяки цьому на семінарі-воркшопі панувала дуже привітна й товариська атмосфера. Ми отримали безліч позитивних емоцій від заходу, тому рішуче підходили до інших, аби поспілкуватися та запитати про аспекти їхньої роботи. Також під час семінару у всіх присутніх була унікальна можливість насолодитися делікатесами, приготованими найкращими кухарами готелю Fairmont Grand Hotel.


Ми висловлюємо свою вдячність ТОВ Міжнародному Центру Перекладів Майвік Солюшнс за проведення заходу на найвищому рівні та постійну підтримку на всіх рівнях роботи; за можливість підкріпити свої знання у царині синхронного перекладу й перебувати у комфортних умовах і товариській атмосфері.

Статтю підготували студенти 4-го курсу Національного технічного університету України “Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського” Марков Микита та Худина Ольга.

 
 
0 ответы

Ответить

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *